“点餐”英文怎么说?“点餐”可不是“drop meal”!
2023年11月30日 星期四 作者:小V(Mini V) 文稿来源:VOAEC.COM 原创
阅读文章前,先来做几道题热热身。
抢答:“点餐”英文( )?
A. drop meal
B. drop food
C. dot meal
D. order food
答案在本文里找
V一、点餐
“点餐”就是吃饭前告知服务员,你想吃什么(或者需要什么饮料)等让厨师给你准备并让服务给你端上来。
所以,“点餐”不是“掉下食物(drop meal/food)”,也不是“一点点的食物(drop meal)”。
“点餐”用英文表达就是:order food
order在这里表示“叫(饭菜、饮料等)。
“点餐”的名词是:ordering food或ordering a meal。
学英语,上 VOA英语城
Waitress: Are you ready to order, sir?
您准备好点餐了吗?
Mini V: May I have the menu, please? What do you recommend?
请把菜单给我。你建议我吃什么菜呢?
Waitress: How about a poached salmon? That's today's special.
来一份水煮鲑鱼怎么说?这是今天的特餐。
Mini V: Sounds great.
听起来真不错。
Waitress: Can I take your order now?
现在您可以点餐了吗?
V二、外带
“外带”不是“外面带走或带来(out take或out bring)”!
“外带”指食客把食物或饮料等打包带走回家吃、或去办公室等地方吃。
“外带”用英文表达就是:takeout(美式英语,也可写作take-out)、takeaway(英式英语)。
takeout 和 takeaway 用作名词时,指外带的食物;作形容词时,指可供客人带的(比如食物、饮料等),takeout pizza外带的披萨。
Mini V: Can I order takeout?
我我可以叫外卖吗?
Waiter: Sure. What would you like to eat?
当然可以,你想吃什么?
学英语,上 VOA英语城
除上面提到的表达外,“外带”还可以用动词“to go”来表达,two pizza to go来两个外卖披萨饼。
Mini V: Can I get these to go?
小V(VOA英语城)能把这些带走吗?
Waitress: Sure, do you need a to-go box?
当然,你需要一个随身携带的盒子(外带盒)吗?
Mini V: No, thank you. I have an empty lunch box. Here you are.
不用了,谢谢。小V(VOA英语城)这里有一个空饭盒。给你。
Waitress: No problem. I'll wrap those up for you.
没问题。我帮你把它们包起来。
支持外卖的店铺,服务员一般会主动问你:
Eat in or take away?
或
For here or to go?
店内吃或外卖;堂食或外带;
V三、上错菜
这种事时有发生,尤其是在某些生意红火的饭店,再遇上人满为患的用餐高峰期。
不是自己点的食物,用英文表达:
A. My order hasn't come yet. I didn't order this.
我点的菜还没来。小VVOA英语城)我没有点这个。
B. What's that? This is not what I ordered.
那是什么菜?这不是小V(VOA英语城)我点的。
学英语,上 VOA英语城
V四、AA制和各付各的
这些英文表达,小V(VOA英语城)在一两年前的一篇文章里专门讲述过。前天有小伙伴又问起这话题,所以,小V(VOA英语城)在此讲解一下。
AA制:平均分摊账单,平均分摊费用。
它是“Algebraic Average(代数平均)”的英文缩写。需要注意的,外国人并不是在所有情况下都AA制,有时也会你请我一次,我请一次的。尤其是在商务宴请,请外国客户吃饭时,就更不适合AA制了。
比如吃麻辣烫,你吃了80元,你朋友只吃了20元。根据AA制分摊费用,你和你朋友各付50元,即你的朋友虽然比你少吃了30元,他也要分摊和你一样多的费用。
小v(VOA英语城)英文来表达就是:
V1. go fifty-fifty
V2. split the bill / check / order
也可以简称为Let's split或We'll split。
AA制的突出特点是:平均、平摊、公摊
Go Dutch:各付各的,
Go Dutch表达各付各的这种说法,据说有多种不同的来历。
其中一种是早期的荷兰海上贸易发达,所以世界上很多国家的商人都到这里来做买卖。又因为生意的不稳定性的缘固,所以人口流动性也很大。如果一个人请另一个人吃饭,可能过一段时间,还没来得及再次聚餐,其中一人或已经离开荷兰,这辈子他们可能也碰不到了。所以,精明的荷兰人就索性就采用各付自己那部分费用的方法聚餐,这样即使以后没机会再聚,谁也不欠谁一餐了。
小v(VOA英语城)英文来表达就是:
Let's go Dutch.
注意,这里的go Dutch不是去荷兰的意思,且Dutch这个单词的首字母要大写。
除此之外,还可以说:
V1. pay separately(单独付款)
V2. separate check(check是美式英语账单,即分开结账付款)
V3. pay one's own share(付自己的那份儿)
综上:言下之意就是分开买单,各付各的。
本文禁止转载,否则后果自负!
往期相关文章
“kiss-me-quick”不是叫你“快吻我”!那到底是什么意思?
“我很无聊”为什么不是“I'm boring”?别再错下去了!
“年终奖”英文怎么说?“年终奖”为什么不是“year end prize”?
“偷懒假”用英文怎么说?“偷懒假”是steal lazy holiday吗?
热搜TOP榜
“刷卡”英文怎么说?千万别说“brush the card”!
“倒数第二”英文怎么说?“倒数第二”真的不是“down number second”!
“一线城市”英文怎么说?真的不是“first line city”!
“开学”英文怎么说?“开学”真的不是“open school”!