原:VOA英语频道

VOA英语城

非常乐意邀请您加入我们

每日一句
日积月累
首页 > 词汇 > 正文
 
上一篇下一篇
蓝色梦想 滴水石穿 飞向成功




今日小知识


今日谚语


励志语录


Dog doesn't eat dog是什么意思?是“狗不吃狗”?



2023年03月11日 星期六 作者:小V(Mini V)  文稿来源:VOAEC.COM 原创



选择下面文章的字体大小:





阅读文章前,先来做几道题热热身。


 抢答:Dog doesn't eat dog是(  )?

  A. 狗不吃狗

  B. 同类不相残


 抢答:a dead dog是(  )?

  A. 一条死狗

  B. (毫无价值的)废物


 抢答:Every dog has his day.是(  )?

  A. 每条狗都有他的日子。

  B. 人人皆有得意时。


  答案在本文里找




今天是周末,小伙伴们都累了,还来学英语,给你们点赞!~小V今天跟你们来聊聊有关dog的话题。


 一、 Dog doesn’t eat dog


这是一句谚语,它的字面意思是“狗不吃狗”。
Dog doesn't eat dog的英文解释是:

One disreputable person will not harm those who act like him.
一个声名狼藉的人不会伤害像他一样行事的人。

在汉语也有同样一句谚语,即同类不相残,同行不相害。



 二、go to the dogs


go是去,to到、往,dogs是狗,go to the dogs 不是要你“去狗堆里”!

go to the dogs可以翻译为:每况愈下,一蹶不振,堕落,走向灭亡。

A friend of Mini V went to the dogs after she started drinking and gambling.
小V的一个朋友在她开始酗酒和赌博后,就堕落了。





 三、a dog in the manger


dog是狗,manger是马槽,a dog in the manger的字面意思就是“一条占马槽的狗”。

马槽本来是给马喂饲料,让马吃食物的地方,结果狗跑过去占着,它又不吃马食,又不让马用,这不就是“占着茅坑不拉屎的人”嘛!这句俗语比喻占着位置不干活,自己得不到利益,别人也休想得到。

She told Mini V John is a dog in the manger. Everybody in her office hated him.
她跟小V(VOA英语城)说,约翰是个占着茅坑不拉屎的人。她办公室里的人都讨厌他。



 四、a dead dog


dead是死的,dog是狗,乍一看,a dead dog不就是一条死狗么?

狗死了就没有利用价值了,所以a dead dog 引申为毫无价值的东西,或失去作用的人。可翻译为废物。



 五、put on the dog


put是放,on是在……的上面,dog是狗,put on the dog的字面意思是放在狗身上。


put on the dog是一句美语俚语,意思是摆架子,耍派头。

Mini V didn’t want to put on the dog in the party just now.
小V我刚才不想在聚会上耍派头。



 六、Every dog has his / its day.


every是每一,dog是狗,has是有,day是日子,那Every dog has his / its day.就“每条狗都有它的日子”了?

不是,Every dog has his / its day.也是一句谚语。指每个人都有他得意的时候,可翻译为“风水轮流转”。

Don’t lose your hope, as the saying goes, every dog has his day.
不要灰心,俗话说,凡人皆有得意时。



 七、Love me, love my dog.


这句话的表面意思是爱我,也爱我的狗。

喜欢一个人,自然就会接受他的一切。中文里有句俗话,叫爱屋及乌。

Love me, love my dog. She says she loves me and likes all that belongs to Mini V.
爱屋及乌。她说她喜欢小V,就会喜欢属于小V我的一切。



 八、Give a dog a bad name and hang him.


这句话的字面意思给条狗一个坏的名字(罪名),并且吊死它。
实际意思是:给别人强加恶名来毁掉他,可翻译为人言可畏。

Give a dog a bad name and hang him is true in today’s case. For no one ever has a good word to say for the young lady.
一旦给别人加个坏名声,他就永远洗不掉了。今天的案例就是如此。现在谁也不替这位年轻的女士说句好话了。


 微信扫一扫

微信二维码

分享到朋友圈
  用微信扫描右侧二维码,可在手机上阅读,也可以同时分享到朋友圈,微信群,还可以分享到QQ群,QQ空间等。
  本文首发于VOAEC.COM官网,任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。

红色是red,茶是ted,那么红茶是“red tea”吗?

late是迟到,wife是妻子,那late wife是“晚到的老婆”吗?

sleep是“睡”,late是“迟到”,那sleep late是什么意思?

    关注我们

微信公众号1:VOA英语频道
微信公众号ID:VOAECV
微信公众号2:VOAEC
新浪微博、简书:VOA英语频道
网易、搜狐号:VOA英语城
头条、小红书:VOA英语城
    添加好友

微信好友:VOAEC1314
微信客服:VOAEC2011
微信好友:VOAEC-100
QQ号码:1253129395
邮箱:service@voaec.com
 微信好友


 新浪微博


 微信公众号





Copyright © 2011-2023 VOA英语城 All Rights Reserved.  VOAEC 始于2011年1月25日   湘ICP备17006370号-1