原:VOA英语频道

VOA英语城

非常乐意邀请您加入我们

每日一句
日积月累
首页 > 词汇 > 正文
 
百度站内搜索
蓝色梦想 滴水石穿 飞向成功




今日小知识


今日谚语


励志语录


日本或向世贸组织起诉中国禁令口译词汇



2023年08月29日 星期二 作者:小V(Mini V)  来源:VOAEC.COM



选择下面文章的字体大小:





本文不代表任何政治立场,仅供学习参考

#VOAEC口译#

中国大使 Chinese Ambassador

中方严正立场 China's solemn position

就滋扰事件提出严正交涉 lodging solemn representations of the nuisance

中国驻日本使领馆 the Chinese embassy and consulates

骚扰电话 harassing phone calls

处理此事(处理这件事) handle the matter

依法(依照法律)in accordance with law

外交使团 diplomatic missions

维护合法权益 safeguarding the legitimate rights and interests

国内外的强烈质疑和反对 strong doubts and objections at home and abroad

带来巨大风险 bringing great risks

隐患 hidden dangers

不可预知的危害 unpredictable harm

全球海洋环境 the global marine environment

人类的健康与安全 mankind's health and safety

引起强烈愤慨 arouse strong indignation

邻国 neighboring countries

严格监督 strict supervision



学英语,上 VOA英语城




大规模散布虚假信息的行动 a large-scale campaign of disseminating false information

国际舆论领域 the international public opinion sphere

转移国际视线 divert international attention

混淆视听 create confusion

提供掩护/包庇 provide cover

极其不负责任 extremely irresponsible

寻求正当理由 seek justification

处置行动 disposal actions

坚持国际正义立场 upholding a position of international justice

理性沟通 rational communication

泼脏水、倒打一耙(抹黑和反指责) mudslinging and counter-accusations

切实采取科学、安全和透明的方式 earnestly adopt a scientific, safe and transparent way

太平洋岛国 Pacific island countries

9.0级地震 a magnitude-9.0 earthquake

#VOAEC口译#

随之而来的海啸 an ensuing tsunami

释放辐射 release radiation

七级核事故 a level-7 nuclear accident

国际核与辐射事件分级表 the International Nuclear and Radiological Event Scale

反应堆大楼 the reactor buildings

第一轮排放 the first round of release

放射性废水 radioactive wastewater

政策失误 policy misstep

地理实体 geographical entities

太平洋岛屿的命脉 the lifeblood of the Pacific Islands

基础文化 underpinning cultures

副校长 vice chancellor

太平洋岛屿新闻协会 Pacific Islands News Association

直接的经济影响 the immediate economic implications

深刻的政治影响 the profound political ramifications

向太平洋岛屿示好 making strides to court the Pacific Islands

不断升级的地缘政治竞争 the escalating geopolitical rivalry

明显的矛盾 stark contradiction

更广泛的国家利益模式 broader schema of the national interests

这引发了对真实性的质疑 raises questions about the genuineness of

在信任和友情的铠甲上划出一道口子 a dent in the armor of trust and camaraderie

其影响可能会持续多年 the repercussions will likely echo for years to come.

采用各种手段转移视线,淡化自己的 "有罪 "形象 employing tactics to divert attention and dilute its own "guilty" image

转攻为守 turn offense into defense

有害的协同效应 a detrimental synergy

获得国际社会的理解和同情 garner understanding and sympathy in the international community

#VOAEC口译#

选择性地炒作(放大)某些信息 selectively amplifying certain information

究其根源(造成这种情况的根本原因) the root cause of such a situation

进攻性姿态 aggressive posture

挑起两国争端 sparking a dispute between the two countries

模糊是非曲直的判断 were leveraged muddling the objective assessment of the right and wrong

拼命淡化历史 aggressively downplaying its history

对历史和现实的恶意篡改(歪曲) malicious distortion of both history and reality

地缘政治的因素 geopolitical factors

国际正义及公共利益 international justice and public interests

一条心(拥有相同的心态) share the same mindset

全人类的共同任务 a common task for all mankind

已多次讲得很清楚 clearly stated multiple times

支持和纵容背后的动机 the motives behind the support and indulgence

塑料垃圾和碳排放 plastic waste and carbon emissions

卑鄙可笑 despicable and laughable

高度重视环境保护 attach great importance to environmental protection

尤为可耻 particularly despicable

无可辩驳的事实 irrefutable fact

前所未有的生态风险和危害 unprecedented ecological risks and hazards

没有罪恶感 has no sense of guilt

反应过度 excessive reaction.

双重标准 double standards

不负责任的决定 irresponsible decision

自私的政客 selfish politicians

自私的商人selfish businessmen




往期相关文章


 “请大英博物馆无偿归还中国文物”口译词汇 British Museum

 2023日本核废水口译词汇 Japan's nuclear wastewater

 2023金砖国家扩员口译词汇 2023 BRICS expansion

 2023年金砖峰会口译词汇 2023 BRICKS summit

 两会词汇(国务院26部门+市级各局)

 十四届全国人大一次会议新闻发布会口译词汇

 2022最新中阿合作热词

 2022年第17届G20峰值热门词汇

 二十大最经典的18个提分热词

 二十大报告热词——四六级、考研必备



 微信扫一扫

微信二维码

分享到朋友圈
  用微信扫描右侧二维码,可在手机上阅读,也可以同时分享到朋友圈,微信群,还可以分享到QQ群,QQ空间等。
  本文首发于VOAEC.COM官网,任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。

红色是red,茶是ted,那么红茶是“red tea”吗?

late是迟到,wife是妻子,那late wife是“晚到的老婆”吗?

sleep是“睡”,late是“迟到”,那sleep late是什么意思?

    关注我们

微信公众号1:VOA英语频道
微信公众号ID:VOAECV
微信公众号2:VOAEC
新浪微博、简书:VOA英语频道
网易、搜狐号:VOA英语城
头条、小红书:VOA英语城
    添加好友

微信好友:VOAEC1314
微信客服:VOAEC2011
微信好友:VOAEC-100
QQ号码:1253129395
邮箱:service@voaec.com
 微信好友


 新浪微博


 微信公众号





Copyright © 2011-2023 VOA英语城 All Rights Reserved.  VOAEC 始于2011年1月25日   湘ICP备17006370号-1