“Just wait and see”不是“正好等着看”!你用错多久了?
2023年03月21日 星期二 作者:小V(Mini V) 文稿来源:VOAEC.COM 原创
阅读文章前,先来做几道题热热身。
抢答:Just wait and see的意思是( )?
A. 正好等着看
B. 咱们走着瞧
抢答:Believe it or not的意思是( )?
A. 相信它或者不相信
B. 信不信由你
抢答:Suit yourself的意思是( )?
A. 适合你自己
B. 随你的便
抢答:just a minute的意思是( )?
A. 仅仅一分钟
B. 请稍待片刻
抢答:first things first的意思是( )?
A. 第一的事情第一
B. 重要的事情先做
答案在本文里找
一、Just wait and see
Just是正好,wait是等待,see是看,“Just wait and see”不是“正好等着看”!
“Just wait and see”也是句俚语,意思是等着瞧!咱们走着瞧!
Mini V will win this game. Just wait and see!
小V我会赢得这场比赛,咱们等着瞧!
有小伙伴提问:“正好等着看”怎么翻译。
just 作副词时,有“刚好”、“恰好”、“正好”之意。
“我(现在)正好等着看”可以翻译为:
I'm just waiting to see it.
“我(刚才)正好等着看”可以翻译为:
I was just waiting to see it.
二、Believe it or not
Believe是相信,it是它,or是或者,not是不,“Believe it or not”不是“相信它或者不相信”。
Believe it or not是个俚语。它的意思是,别人告诉你的某事是确信无疑的,尽管看起来不可信。可翻译为信不信由你。
Believe it or not, Mini V’s girlfriend asked me to marry her!
信不信由你,刚才小V我(VOA英语城)的女朋友向我求婚!
三、Suit yourself
Suit是适合,yourself是你自己,“Suit yourself”不是“适合你自己”!
“Suit yourself”是一句俚语,它有两层意思。
第一层意思是:随自己的意愿,如:
Mini V chose my dishes to suit myself.
小V我根据自己的喜好选的菜。
第二层意思是:随你的便,听凭对方的意愿爱干嘛干嘛。如:
Mini V’s girlfriend thought she would stay in this evening. Then Mini V said:”Suit yourself!”
小V的女朋友说她今晚不出去了。小V(VOA英语城)我说的是:“随你的便!”
四、just a minute
just是仅仅,minute是分钟,“just a minute”不是“仅仅一分钟”!
“just a minute”是一句俚语,意思是“请等一会儿”、“请稍待片刻”。
Mini V’ll be back soon. Just a minute.
小V我(VOA英语城)马上回来。请稍等片刻。
五、first things first
first是第一,thing是事情,“first things first”不是“第一的事情第一”!
“first things first”也是一句俚语,指“重要的事情先做”、“事有先后”!
We have a lot to discuss, but, first things first, let’s have lunch!
我们还有很多事情要讨论,不过急事优先办,咱们先吃午饭吧。